วัวเจ้าขา

This item was filled under Useful Words

เข้าสู่้ “ปีวัว” กันแล้วเลยอยากคุยถึงศัพท์เกี่ยวกับวัวกันสักนิดนะคะ

holycowขอเริ่มที่คำว่า Ox ซึ่งแปลว่า วัวตัวใหญ่ หรือวัวที่โดนตอนเป็นหมัน เวลาพูดถึงปีวัวมักจะใช้คำว่า Ox Year ค่ะ และถ้าพูดว่ามีหลายตัวก็เป็น Oxen (ไม่ใช่ Oxes นะคะ)

ต่อด้วยคำว่า Cow คือวัวเลี้ยงไว้ให้น้ำนมดื่มและให้เนื้อกิน ตัวที่ร้อง “มอ มอ” ลายดำขาวหรือน้ำตาลขาวนั่นแหละค่ะ เนื้อวัวใช้คำว่า beef (ส่วนคำว่า เนื้อสัตว์ในความหมายไม่เฉพาะเจาะจง คือคำว่า meat  เนื้อหมูก็ pork เนื้อไก่ก็ chicken ค่ะ) นมวัวเรียกว่า milk (ส่วนนมถั่วเหลือง เรียก soy milk)

Holy Cow จะใช้แปลตรงตัวว่า วัวศักดิ์สิทธิ์ (ในพิธีการ) ก็ได้คะ แต่ปกติอเมริกันใช้เป็นคำอุทาน “ประหลาดใจ ไม่น่าเชื่อ” มีสินค้าบางอย่างก็ใช้ยี่ห้อ holy cow รูปวัวยิ้ม น่ารักดีค่ะ

อีกคำที่คล้ายกัน คำว่า Bull แปลว่าวัวตัวผู้ หรือวัวกระทิง

ที่เคยได้ยินกันบ่อยๆ bullshit (บางทีก็ย่อเป็นบีเอส BS) เป็นคำไม่สุภาพ ไม่จำเป็นไม่ควรใช้นะคะ แต่ถ้าได้ยินฝรั่งพูดก็หมายความ “งี่เง่า ไม่จริง หลอกลวง” ส่วนทำไมต้องเป็น “ขี้วัว” ก็เพราะมันเหม็นสุดๆ เลยค่ะ เคยซื้อมาใส่เป็นปุ๋ยที่สวนหลังบ้าน โอ้ เกือบต้องย้ายบ้านหนี ดีที่เพื่อนบ้านไม่ประนามค่ะ

อีกวลีที่เคยได้ยิน แต่ตอนนี้คงไม่ค่อยได้ยินกันแล้ว bull market คือ สภาพตลาดการลงทุนที่กำลังขึ้น นักลงทุนมีความมั่นใจว่าอนาคตสดใส ซื้อขายเพื่อทำกำไรกันเต็มที่

สำนวนหนึ่งที่น่าสนใจ คือ big hat, no bull มาจากพวกคาวบอย แถวรัฐเซ็กทัส แปลตามตัวได้ว่า หมวกใหญ่ แต่ไม่มีวัว คือ รวยแต่เปลือก หรือทำตัวดูรวยแต่จริงๆ กรอบ แต่งตัวดีแต่ไม่มีสมบัติค่ะ

บางท่านอาจจะเคยได้ยินคำขวัญ (slogan) ว่า grab life by the horns ของโฆษณารถบรรทุกปิคอัพ (truck) ยี่ห้อหนึ่งของอเมริกาที่สัญลักษณ์เป็นรูปหัววัว นั่นก็ดัดแปลงมาจากสำนวน take/Grab the bull by the horns ซึ่งแปลว่า เผอิญปัญหาอย่างกล้าหาญและมั่นใจค่ะ ช่างเป็นสำนวนที่น่านำมาปรับใช้กับชีวิตในภาวะเศรษฐกิจเช่นนี้

ปีวัวปีนี้ “แป” ก็ขอให้ท่านผู้อ่านมีชีวิตชิลล์ๆ เหมือนวัวในทุ่ง เดินแทะเล็มหญ้า (จะหญ้าอ่อนหรือเปล่า ก็ตามแต่ใจค่ะ อิอิ) ว่างๆ ก็นอนกลางวัน รับลมเย็นๆ แดดอุ่นๆ สบายใจนะคะ

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

2 Comments on “วัวเจ้าขา”

  • nong-one
    26 February, 2009, 12:14

    ตอนเด็ก ๆ ครูชอบให้ท่องว่า ox วัวตัวผู้ cow วัวตัวเมีย ถ้าพูดถึงวัวแล้วตอนนี้เมืองไทยก็เป็นที่น่าเศร้าเริ่มเข้าหน้าแล้งทำให้หญ้าตามธรรมชาติแห้งตาย วัวที่ชาวบ้านเลี้ยงไว้ ไม่มีหญ้าและน้ำจะกิน วัวเริ่มซูบผอมและส่งผลไปถึงการเจริญเติบโตของลูกวัว เพราะแม่วัวอดอยากจึงผลิตนมได้น้อยไม่พอให้ลูกกิน ทำให้มีลูกวัวตายไปแล้วเป็นจำนวนมาก แถมชาวบ้านที่เลี้ยงวัวนมก็ต้องเทน้ำนมทิ้งกันทุกวันเนื่องจากน้ำนมดิบล้นประเทศ ผู้เลี้ยงรับภาระกันไม่ไหวก็ต้องตัดใจขายวัว ทั้งวัวทั้งเจ้าของก็ต้องน้ำตาไหลกันเลยทีเดียว (เศร้าโนะ)

  • usabypacific
    27 February, 2009, 13:19

    อ่านเรื่องของเมืองจีนตอนมีข่าวนมวัวปนเปื้อนสารพิษ สงสารชาวนาค่ะ เพราะต้องเทนมวัวทิ้ง เห็นข่าวบอกคนจีน (รวมถึงคนเอเชีย) กินนมวัวตามประเทศตะวันตก ปกติเรากินนมถั่วเหลืองกันนะคะ

    “แป” เองก็แพ้นมวัว ต้องกินนมข้าว นมอัลมอนด์ หรือนมถั่วเหลืองแทน นมวัวเก็บไว้ให้ลูกวัวดื่มโตดีกว่านิ

Leave a Comment